Letras Traducidas | Lyrics translated

24 nov. 2015

Koichi Blog 23/11. Kanazawa AZ。 (Español | English)

VERSIÓN EN ESPAÑOL:
23/11. Kanazawa AZ。

Kanazawa。

Gracias。

He comido pastel y algodón de azucar。

Kanazawa estaba como loco, es como un lugar turístico por la gran cantidad de personas (´・ω・`)

Jeje (´・ω・`)

Paseando durante el día (´・ω・`)

Luego regresar a casa después de Kanazawa。

Ahora algunas sesiones (´・ω・`)

Y en cuanto terminemos con esto, lo próximo será en 2 man (´・ω・`)


Pero ahora Koichi se sintió como un adulto y compró algo para dos personas(´・ω・`)

Jeje (´・ω・`)

Saludos (´・ω・`)

Traducido por : MEJIBRAY WORLDWIDE. Gracias por leer.



ENGLISH VERSION: 


23/11. Kanazawa AZ. 


Kanazawa.

Thank you.

I've eaten cake and cotton candy.

Kanazawa was as crazy as a tourist place by the large amount of people ('· ω · `)

Hehe ('· ω · `)

Walking during the day ('· ω · `)

Then returning home from Kanazawa.

Now some sessions ('· ω · `)

And as we finish with this, the next will be a 2 man ('· ω · `)

But now Koichi felt like an adult and bought something for two persons ('· ω · `)

Hehe ('· ω · `)

Greetings ('· ω · `)
Translated by: MEJIBRAY WORLDWIDE. Thanks for read.

21 nov. 2015

MEJIBRAY 盲目の猫を殺した猛毒 at 日比谷野外大音楽堂 3rd LIVE DVD (Setlist)


on sale:        2015/12/02
A la venta : 02/12/2015


SE.猛毒
1.VENOMS
2. 枷と知能 -それってとても人間らしいって神様は笑ってるの-
3.マダリ
4.SUICIDAL WORD GAME
5.BI”name”JIKA
6.Mr.レインは死んだふり
7.Until…
8.Spice
9.人間
10.ネペンテス
11.蜈蚣
12.BOWWOW
13.ACME
14.SERVANT
15.kairi
16.孤毒のカタコンベ
17.DECADANCE - Counting Goats … if I can’t be yours -


Encore
SE.A PRIORI
1.パラダイム・パラドックス
2.原罪の林檎
3.月食
4.メサイア
SE.Iris

1 nov. 2015

Tsuzuku Blog .31-10-2015. (Secret entry) | (Entrada secreta)


Halloween・・・ »


Gracias por venir hoy。
Camino a casa。
Al volver

Me sentí tranquilo …Como si esa fuera la base de algo

Desde cuando me siento tan a gusto estando en casa?

Humm

Que  pasará ahora?

Humm


Qué es lo correcto?Qué es lo que está mal?
Qué es estar bien?Que es estar mal?

Y

Muchas veces
He empezado a pensar 。


Que hay respuesta que no contesté 
En la RR no estan las respuestas
Por que para esa clase de preocupaciones

No hay respuestas。

Tener gente tan cerca mío
Es bueno, eso es lo mejor

Fan mails, cartas de admiradores
Con mensajes similares


Creo que eso es bueno, cierto?
Sé la respuesta。
Aunque haré como yo quiera。


Hoy en el LIVE escuché diversos comentarios acerca de mis problemas, 
sugerencias y opiniones de parte de ustedes。


Si, eso no está mal。
Gracias。

Me gusta hacer las cosas al natural。
Evitaré ser perturbado。

Me dicen que  "No estas bien" o  "綴 no parece estarlo " 
Aunque lloro de dolor por dentro。

No sé。

Ser lo más natural posible es lo que prefiero。

Hoy ha sido
Decepcionante。

Halloween · · · "


Thanks for coming today.
Back to home.


Coming back to my home
I felt calm ... As if that was the base of something
Since when I feel so comfortable being at home?

Humm

What will happen now?

Humm


What is right? What's wrong?
What is to be well? What is not to be?

and

Many times

I started thinking.
There is questions that I did not answer
The answers are not in RR magazine.
Because that kind of concerns

Has no replies.


The fact to have people so close to me
It's good, that's the best.

Fan mails, letters from the fans
With similar messages


I think that's nice, right?
I know the answer.
Although I do as I want to.


Today's LIVE I heard various comments about my problems, suggestions
and opinions from all of you.


That's not bad.
Thank you.

I like doing things naturally.
I will avoid being disturbed.

People is telling me "You are not well" or 
"綴 not seem to be,"
Although I cry of pain inside.

I don't know.

Be as natural as possible is what I prefer.

Today has been
Disappointing.