Letras Traducidas | Lyrics translated

29 mar. 2017

Tsuzuku blog LINE VER: Español- English. 29.Mar.2017

Hola, como están?

La gira MASSIVE en Tokio comenzará pasado mañana。

Estuve echándole un vistazo al mundo。

Estuve observando a los seres humanos。

Pareciera haber cosas que todos buscamos en común。

Qué estoy buscando?

Una de las cosas que busco es poder reír en el escenario。

También una de esas cosas es poder ver sus caras sonriendo tambien y satisfechos。

Una vez conseguido eso, tu corazón ya no puede ver nada malo。


Ahora, Tokio MASSIVE, Takadanobaba AREA
Como lo haremos ? 。
Yo daré lo mejor de mi hasta morir。
Hay tantas cosas que quisiera hacer antes de morir
No bromeo cuando les digo que ahora mismo podría estar muerto。


Mañana es viernes。
De lunes a viernes desde las 17:45 hs
Disfruten de la mejor manera que puedan。

La meta para este año es
La que nunca he tenido!Ganar 10 puntos de experiencia
Evitaré comprarme ropa de color negro。


El LIVE es
El escenario es
El unico lugar que me convence de que estoy vivo
Así es。


Tsuzuku

Cr.Tr : MEJIBRAY WORLDWIDE

_________________________________________________________________


Hello, how are you?

The MASSIVE tour in Tokyo will start the day after tomorrow.

I took a look at the world.

I was watching humans.

There seem to be things we all seek in common.

What I am looking for?

One of the things I look for is to be able to laugh on the stage.

Also one of those things is to be able to see your faces smiling and satisfied.

Once that is achieved, your heart can no longer see anything bad.


Now, Tokyo MASSIVE, Takadanobaba AREA
How will we do it ? .
I'll do my best till I die.
There are so many things I would like to do before I die
I'm not joking when I tell you that I might be dead right now.


Tomorrow is Friday.
Monday to Friday from 17:45 p.m.
Enjoy the best way you can.

The goal for this year is
The one I've never had! Win 10 points of experience
I will avoid buying black clothes.


The LIVE is
The stage is
The only place that convinces me that I am alive
That's it.

Tsuzuku
Cr.Tr : MEJIBRAY WORLDWIDE

26 mar. 2017

Tsuzuku MEJIBRAY LINE blog (Esp-Eng) 26.Mar.2017

Buen día。

2017/3/27 09:03
Gracias por el primer día en Sendai, ayer。
Hacia mucho calor, estuvo muy caliente…。

Esta vez fue la primera que siento que mi cerebro está a punto de romperse debido al calor。
Cuando el LIVE terminó, sentí la fuerza de un Saiyan, el sentimiento fue increíble。


Les sigo agradecido hoy。
Hagámoslo aún más caliente。

Tsuzuku se está tomando unas fotos。


Cr:Tr : MW

ENGLISH:




Good morning.



Thank you for the first day in Sendai, yesterday.
It was very hot, it was very hot ....

This time was the first I feel my brain is about to break due to the heat.
When the LIVE ended, I felt the strength of a Saiyan, the feeling was incredible.

I am grateful today.
Let's make it even hotter.


Tsuzuku is taking some photos.

Cr.Tr : MW

1 mar. 2017

Koichi & Tsuzuku's Cure V-splash Vol.26






Todas las traducciones que son publicadas en esta página son  traducidas directamente del japones al español con una versión en inglés, con modificaciones en su traducción para una mejor interpretación.
Está completamente prohibido cualquier hurto o plagio de las mismas de lo contrario será denunciado. Hagan el favor de cooperar para poder seguir traduciendo. Gracias por leer.


De Koichi para Tsuzuku 


Cuando la banda anterior se disolvió  , 恋ーさん le dijo a   綴 さん  「Ya no volveremos a estar juntos en una banda!」Pero con este resultado, me gustaría preguntarte nuevamente, por qué lo volvieron a hacer。

「Simplemente porque no hay nada mas "cool" que eso 」


A qué te refieres con "cool" ?

「 Algo humano 。 Algo cool ...Él tiene algo, que sólo él tiene, pero aún no se ha dado cuenta」

En serio?

「Si, Acaso es Koichi el único que nota estas cosas ? Hay muchas cosas en qué pensar 」

Qué interesante es eso, verdad?

「Todos los días tendríamos que decir lo que nos parece cool 。 Sinceramente, no me parece apagar o encender el interruptor del artista 。 Siempre debería estar en ON, no crees?
Eso es lo que yo pienso 。恋ー(Koichi)  siempre es 恋ー 、綴 (Tsuzuku) siempre es  綴 。Así también sucede con mis costumbres。De esa manera, puedes conocerme en un instante 。De todos modos, la sensación de hacer algo con ganas es única」

Es algo así como cuando te sientes demasiado atraído por algo?

「Por ejemplo si yo digo "POISON" está bien!  Creo que ustedes me entienden a lo que me refiero。Pero si yo digo "VENOM" Se puede interpretar como "GIFT" ( ※ GIFT Significa "veneno" en Alemán  )。Por eso, cuando 綴 (Tsuzuku) escribió esa canción, yo pensé que está bueno que le dé prioridad a sus sentimientos 。Pero debido a que nuestros sentimientos son distintos yo hago lo mejor para darle color tanto como pueda  。Pensé que  綴 (Tsuzuku) sería Lewis Carroll ( El autor de 'Alicia En El Pais De Las Maravillas ' ) Y yo Alicia 」

Eso es algo muy fácil de entender!

「Básicamente podríamos complementarnos para hacer una misma cosa, creo que no es nada fuera de lo normal. En una banda oscura dónde 綴 (Tsuzuku) es el centro, un chico de pelo rosa como yo, nunca encajaría. Pensándolo así, pareciera que estamos en una dimensión diferente . Pero sé que el arte puede ser el mejor color para un mundo imaginario」


 「Monster Hunter, volvamos a jugar 。Ya que creo que tener hobbys en común es maravilloso, no importa cuantos」



De Tsuzuku para Koichi


恋一さん( Koichi-san) y tú son dos personas que tuvieron una larga relación

 「 Porque estuvimos juntos desde la banda anterior, cierto? 」 

Recuerdas la primera vez que se conocieron ?

「 Cuando estaba en la banda anterior 、 el bajista había decidido renunciar, entonces comencé la búsqueda de un nuevo bajista。Pensé que me gustaría encontrar alguien tan especial como una flor。Sería lindo!Y así fue como luego me presentaron a 恋ー (Koichi)  。 Entonces cuando conocí a  恋一 le dije que estaba en busca de un nuevo miembro para mi banda!Entonces decidí incorporarlo 。Así empezó la relación 」

Si tuvieras que mencionar algo que 恋一 さん (Koichi-san) haya dicho o hecho, que te haya impresionado, qué sería?

 「Todo es impresionante, porque cuando se trata de él, todo es impresionante 。 Siempre, él es el más fuerte」

恋一 さん(Koichi-san)  Es alguien que usualmente da su opinión dentro de la banda?

「No, de hecho, es lo único donde él no da su opinión, En mi opinión, cuando llega el momento culmine de decir algo, lo digo, por qué no ! ? Ocurrió muchas veces 。Pero no importa cuando quieras decir algo, dar una opinión nunca está mal。Incluso si pienso que algo está bien hecho, Al final siempre termino diciendo lo que quiero。  」

Pareces ser alguien fuerte。

「Si 。Aunque hay veces que tengo que aguantarme 。Debería decir algunas cosas más seguido 。Pero eso forma parte de lo que yo soy también 」

Hay algo similar entre los dos ?

「Quizás 。Pueden encontrar similitudes durante las charlas en los eventos de las tiendas 」

Cuando entrevisté a 恋ー さん(Koichi-san) , usó muy pocas palabras y habló sobre una perspectiva poco amplia, aunque muy coherente y aunque fueron pocas, a la vez eran muy grandes。

「Oh si 。Para mí, lo mejor es decir lo que quiero decir en el momento que lo quiero decir。En cuanto a él ,Cuando uno llega al punto de convencer tan solo con pocas palabras, el gran orgullo está en la boca de la que salieron esas palabras 。 Eso es lo que pienso yo。 」

Todo puede ser  、 ya que estuve conociendo su entorno 。

「Si 。por cierto 、Creo que pienso más en MEJIBRAY que en cualquier otra cosa。Pensé mucho en poco tiempo, pensar tanto sobre el futuro, creo que me está quemando la cabeza 。 Así que, antes de acabar 、quiero decir que está bien para mi 」

Cr.Tr : MEJIBRAY WORLDWIDE
Entrevista original + Scans : Mary Ann Sartori Muchas gracias querida Mary Ann.


ENGLISH VERSION : 
All translations that are published on this page are translated directly from Japanese to Spanish with an English version, with modifications in translation for a better interpretation.  It is completely forbidden any theft or plagiarism of them, otherwise you will be reported.  Please cooperate to we can continue translating. Thank you for reading.


From Koichi to Tsuzuku 

When the previous band disbanded, 恋ー(Koichi) told 綴 (Tsuzuku) 「 We will not be together again in a band! 」But with this result, I would like to ask you again, why did you did it again.

「Simply because there is nothing more" cool "than this 」

What do you mean with "cool"?

「Something human. Something cool ... He has something, that only he has, but he has not realized it  yet .」

Really?

「Yes, is Koichi the only one who notices these things? There are many things to think about 」

How interesting is that, right?

「Every day we should say what seems cool to us. We honestly do not seem to turn the artist switch ON or OFF .It should always be ON, don't you think?
That's what I think,  恋 ー (Koichi) is always 恋 ー, 綴 (Tsuzuku) is always 綴.  So also happens with my hobbies. That way, you can know me in an instant. Anyway, the feeling of doing something I want is unique」

Is it like when you feel too attracted to something?

「For example if I say " POISON " it is OK!  I think you understand what I mean. But if I say "VENOM" it can be interpreted as "GIFT" (※ GIFT means "poison" in German). That's why when 綴 (Tsuzuku) wrote that song, I thought it's good that he gives priority to his feelings. But because our feelings are different, I do my best to colored as much as I can. I thought 綴 (Tsuzuku) would be Lewis Carroll (The Author of 'Alice In Wonderland') And I'm Alice 」

That is something very easy to understand!

「Basically we could complement each other to do the same thing, I think it is nothing out of the ordinary. In a dark band where 綴 (Tsuzuku) is the center, a boy with pink hair like me, would never fit. Thinking it like this, it seems that we are in a different dimension. But I know that art can be the best color for an imaginary world.」


 「Monster Hunter, let's play again. Since I think having hobbies in common is wonderful, no matter how many」



From Tsuzuku to Koichi 


恋 ー (Koichi)  and you are two people who had a long relationship

 「Because we were together from the previous band, right? 」

Remember the first time you met?

「When I was in the previous band, the bassist had decided to give up, so I started looking for a new bass player. I thought I would like to find someone as special as a flower. It would be cute! And that's how they introduced me to 恋 ー (Koichi ) Then when I met 恋ー (Koichi)  I told him that I was looking for a new member for my band! So I decided to incorporate him. So began the
 relationship 」

If you had to mention something 恋ー (Koichi-san) said or done, that impressed you, what would it be?

 「Everything is awesome, because when it comes to him, everything is awesome. Always, he is the strongest」

 恋ー(Koichi-san) Is someone who usually gives his opinion within the band?

「No, in fact, it's the only thing where he does not give his opinion, In my opinion, when the time comes to say something, I say it, why not! ? It happened many times. But no matter when you want to say something, giving an opinion is never wrong. Even if I think something is well done, In the end I always end up saying what I want.」

You seem to be somebody strong.

「Yes. Although there are times I have to put up with it. I should say some things more often. But that is part of what I am too」

Is there something similar between you two?

「Perhaps. You may find similarities during the talks at store events」

When I interviewed 恋ー(Koichi), he used very few words and spoke on a rather narrow, though very coherent perspective, and although they were few, they were very big at the same time.

「Oh yes. For me, it is best to say what I want to say at the moment I want to say it. As for him, When someone gets to the point of convincing with only a few words,  the great pride is in the mouth from which those words came out.」

Everything can be possible , since I know more about their environment.

「Yes, by the way, I think that I think more about MEJIBRAY than anything else. I thought a lot in a short time, thinking so much about the future, think it's burning my head. So, before I finish, I want to say that it's okay for me .」

Cr,Tr : MEJIBRAY WORLDWIDE
Original interview + Scans : Mary Ann Sartori 
Thank you so much dear Mary Ann